ای نام تو بهترین سرآغاز

  بی نام تو نامه کی کنم باز

یادگاری کز آدمی‌زاد است

سخن است آن دگر همه باد است
 

Politicization of the background of Nizami Ganjavi: Attempted de-Iranization of a historical Iranian figure by the USSR

By Dr. Ali Doostzadeh

(alidoostzadeh “AT”yahoo.com)

(Special thanks goes to Shahrbaraz http://shahrbaraz.blogspot.com for proof-reading and adding useful comments.)  (Note the article believes that Nizami Ganjavi despite his Iranic background, culture and contribution to Iranian civilization is equally a part of the heritage of Iran, Kurdistan, Afghanistan, Republic of Azerbaijan, and Tajikistan. These are people that are either Iranian or have been greatly affected by Iranian civilization.)

(Note the PDF version of this article reads much better and can be downloaded from here:

http://alidoostzadeh.googlepages.com/NizamiPoliticizationUSSR.pdf

Or

http://sites.google.com/site/rakhshesh/articles-related-to-iranian-history

(look for PersianPoetNezamiGanjeiPoliticizationByUSSR.pdf)

Or

http://www.azargoshnasp.net/Pasokhbehanirani/NizamiPoliticizationUSSR.pdf

Or

http://www.geocities.com/alidoostzadeh/NizamiPoliticizationUSSR.pdf

)

To Cite:

Doostzadeh, Ali. “Politicization of the background of Nizami Ganjavi: Attempted de-Iranization of a historical Iranian figure by the USSR", June 2008. 

URL:  http://sites.google.com/site/rakhshesh/articles-related-to-iranian-history

 

 

 

The goal of this article is to examine the ethnic roots and cultural association of Nezami Ganjavi, one of the greatest Persian poets. The reason to write this article, as explained later in this paper (under the section: politicization of Nizami USSR and its remnants today), is the politicization surrounding Nezami Ganjavi’s ethnic and cultural background by the USSR for the purpose of nation building. Through objective analysis based on Nezami Ganjavi’s work and other primary sources, we analyze the ethnic root and cultural background of Nezami Ganjavi.

 

The discussion centers around the following points. Despite the fact that Nizami Ganjavi being a Persian poet and all of his poetry is in Persian, is he a cultural icon of the Iranian civilization or Turkic civilization? What is his ethnic background and does it play role in assigning to which civilization he belongs?

 

ای برادر تو همه اندیشه ای

مابقی تو استخوان و ریشه ای

 

And does this question matter at all, given Nizami’s usage of Persian as his cultural vehicle and hence his contribution to Persian culture, language and civilization? Given the fact that Nizami Ganjavi’s poem cannot be translated without losing its multi-layered symbolic meaning and fine details, and given the fact that there is no “pure ethnicity” in the modern Middle East and Caucasia, and given the fact that ethnic divisions were not as prominent as they are today, does the question even matter? The belief of this author is that the Persian poet Nizami Ganjavi belongs to all humanity equally. At the same time, Nizami and his legacy are part of the same culture that he was influenced by and expanded upon. That is other great poets before him, including Ferdowsi and Sanai were his predecessors. Those who speak, read and write Persian, and understand verses of Nizami’s poetry, are those that keep the heritage of Nizami alive today and have a special responsibility to pass down the cultural heritage of great Persian poets like Ferdowsi, Sanai, Nizami, Attar and many others. For example, Pushkin who is the most popular literary figure of Russians is a Russian poet and has served the Russian language and followed the Russian literary tradition. His ethnicity from his father’s side was partially Ethiopian but nevertheless he is part of Russian culture and civilization. We shall get back to this issue in the conclusion of this essay. Thus the question of ethnicity is secondary relative to that of the culture/civilization which a poet arises from and contributes towards.

 

Despite this simple fact, we will look at the details of Nizami’s background and we will provide criticism for invalid interpretations, recent forgeries of non-existent verses and the politicization by USSR in order to materialize Stalin’s unfulfilled wish that “Nizami must not be surrendered to Iranian/Persian literature”! Ultimately, Nizami is part and parcel of Persian-Iranian literature and culture, since he lives through this language, all his thoughts are in this language and he is popular due the masterpieces in this language. The question of whether he belongs to Iranian civilization or Turkic civilization is simply answered by anyone who can read his work in its original language. The issue of his ethnicity has no bearing on this fact. Yet, we will look at this issue in detail and show that there is nothing to support a “Turkic” ethnicity for Nizami where-as the corpus of Nizami’s work and other historical reasons show an “Iranic” background for him.

 

It is clearly evident that in terms of cultural orientation, cultural background, legacy, myth, folklore and language, Nizami Ganjavi is part of Iranian civilization and a prominent of Persian cultural history.  Thus attempted political annexation of Nizami Ganjavi from Iranian civilization and attribution of Nizami Ganjavi towards Turkic civilization will simply bear no fruit.  Nizami Ganjavi survives through more than 30000 Persian verses and his background is well known to be at least half Iranic and we will show in this article that it was full Iranic. There is nothing to support a Turkic background for Nizami Ganjavi’s father, who Nizami was orphaned from in an early age and was raised by his Kurdish maternal uncle Khwaja Umar. 

 

The reader of course is free to make their own conclusion, but this does not change the simple fact that Nizami inherited the Persian heritage by previous Iranian poets, served the Persian language and Iranian culture, is alive through the Persian language, Iranian folklore, mythology and culture and finally it is the Persian speakers of the world who can read him in his own language and appreciate his untranslatable poetry (he is arguably one of the hardest poets to translate because of the multi-layered meaning of many verses, play with language and extensive use of symbolism/imagery pertinent to Persian language and culture). At the same time, we do not deny his shared heritage among countries that have been influenced heavily or are inheritors of Iranian civilizations and culture. Thus besides highlighting the politicization by the USSR and Stalin, the article will provide an answer to the simple question: “Does Nizami Ganjavi belong to the Iranian civilization or to the Turkic civilization?” By Iranian civilization, one means the people who speak Iranian languages, are culturally Iranians and/or are of Iranian heritage. By Turkic civilization, one means Oghuz, Qipchaq and other groups who speak Turkic languages, have Turkic culture and were of Turkic heritage.

 

 


TABLE OF CONTENT